Обезьянье царство японская сказка. Онлайн чтение книги Японские сказки

Обезьянье царство японская сказка. Онлайн чтение книги Японские сказки

Все же приятно читать сказку "Обезьянье царство (Японская сказка)" даже взрослым, сразу вспоминается детство, и вновь как маленький сопереживаешь героям и радуешься с ними. Увенчано успехом желание передать глубокую моральную оценку действий основного персонажа, побуждающее переосмыслить и себя. И приходит мысль, а за ней и желание, окунуться в этот сказочный и невероятный мир, завоевать любовь скромной и премудрой принцессы. Немаловажную роль для детского восприятия играют зрительные образы, коими, довольно успешно, преизобилует данное произведение. Поразительно то, что сочувствием, состраданием, крепкой дружбой и непоколебимой волей, герою всегда удается разрешить все беды и напасти. Зачастую вызывают умиление диалоги героев, они полны незлобия, доброты, прямоты и с их помощью вырисовывается иная картина реальности. Мило и отрадно погрузиться в мир, в котором всегда одерживает верх любовь, благородство, нравственность и бескорыстность, которыми назидается читатель. Сказка "Обезьянье царство (Японская сказка)" читать бесплатно онлайн стоит всем, здесь и глубокая мудрость, и философия, и простота сюжета с хорошим окончанием.

Д авно-давно это было.
Жил в одной горной деревушке старик с тремя сыновьями. Земли у них было с кошкин лоб. Чая и вина не пили они и в большой праздник.
Настал неурожайный год. Пришлось двум старшим сыновьям идти в город на заработки. Младшему только десять лет было. Остался он дома с отцом.
Как-то раз прислали старшие сыновья отцу из города триста медяков.
— Послушай, Сабуро, ты у меня смышленый,— говорит отец мальчику.— Научился бы торговать вразнос, нам бы легче стало. Вот тебе сто медяков, купи на них какого-нибудь товару и продай хоть с малой прибылью. Все будет подспорье в хозяйстве.
Идет Сабуро по дороге, а что купить, как продавать — он и не знает. Продавать горшки? Еще побьются. Продавать каштаны? Еще рассыплются. Продавать редьку? Еще никто не купит.
Вдруг видит Сабуро, навстречу ему старуха ковыляет. Несет она мешок, а в мешке кот мяучит, да так жалобно!
— Бабушка, куда ты кота несешь? — спрашивает Сабуро.
— Несу я его, сынок, в реке топить. Он мышей не ловил, у соседей цыплят таскал… Пусть-ка теперь ловит рыб на дне.
Еще жалобней кот замяукал.
— Бабушка, бабушка, не топи кота. Лучше продай его мне, я тебе сто медяков дам.
— Как, ты и вправду хочешь купить этого негодника? Бери, бери, милый. Вот радость-то какая! Словно в раскрытый рот сладкий пирожок сам собой залетел…
Взяла старуха сто медяков и пошла домой, не помня себя от радости.
— Вот видишь, котик, в какую беду ты чуть не попал. Вперед тебе наука. Не таскай чужого. Возьму я тебя домой, и давай жить в дружбе. .
Принес Сабуро кота домой. Ничего не сказал отец, только вздохнул. Вот и еще лишний рот в доме прибавился.
На другое утро снова дал отец мальчику сто медяков.
Идет Сабуро по дороге, а навстречу ему старик бредет, согнутый, словно стебель камыша под зимним снегом. Несет старик мешок, а в мешке собака визжит.
— Дедушка, дедушка, куда ты собаку несешь?
— Несу в реке топить. Она дом не сторожила да — мало того! — таскала чужих поросят. Привяжу камень к мешку — и в воду.
При этих словах собака еще горестней завизжала. Говорит Сабуро:
— Дедушка, не топи собаку в реке, лучше продай мне. Я тебе сто медяков дам.
— Сто медяков за этого скверного пса! Да я бы его и даром отдал.
Взял старик деньги и пошел домой довольный.
— Вот видишь, песик, несдобровать бы тебе, если б я твоему хозяину на дороге не попался. Другой раз не делай худого.
Привел Сабуро собаку домой. Ничего не сказал отец, а про себя подумал: «Самим есть нечего, а тут еще корми кота с собакой».
На третье утро вынул отец из сундучка сто медяков, отдал мальчику и говорит:
— Ну, сынок, это наши последние деньги. Смотри на этот раз потрать их с толком.
Целый день бродил Сабуро из деревни в деревню. Не умеет он ни покупать, ни продавать. Стало солнце за горы садиться. Вдруг видит Сабуро, деревенские мальчишки тащат на веревке маленькую обезьянку. Дразнят они ее, щиплют, мучают. Обезьянка уже еле-еле дышит, из глаз слезы катятся.
Закричал Сабуро:
— Вы зачем обезьянку обижаете? Ответил ему главный заводила:
— А ты откуда взялся, чтобы нам указывать? Эта глупая обезьянка никаких забавных штук делать не умеет. Только визжит.
— Отдайте мне обезьянку, я вам за нее сто медяков дам.
— Сто медяков? Да ну? Давай скорей!
Схватили мальчишки деньги и убежали с шумом и гамом.
— Ты еще совсем маленькая,—. говорит Сабуро обезьянке.— Ничего не смыслишь. Другой раз не подходи близко к деревне, чтобы мальчишки опять тебя не поймали. Ну, беги, беги в горы.
Отпустил Сабуро обезьянку. А она несколько раз наклонила голову, словно в знак благодарности, и наутек.
Солнце совсем уже скрылось за горами. Стало темно. Вспомнились тут мальчику слова отца: «Это наши последние деньги». Стыдно возвращаться домой с пустыми руками. Сел Сабуро под деревом и задумался.
Вдруг послышался крик: «Кья-кья!» Видит Сабуро, появилась перед ним обезьянка. Э, да это опять та самая!
— Ты зачем здесь? Беги прочь, спасайся, глупая. Вдруг обезьянка заговорила человеческим голосом:
— Сабуро-сан, я рассказала моему дедушке, как ты меня спас. Он велел привести тебя. Мой дедушка — обезьяний царь. Пойдем, я отведу тебя в наше царство.
Захотелось Сабуро побывать в обезьяньем царстве. Пошел он через горы и долины. Ночь была светлая, лунная. Обезьянка впереди — дорогу показывает. Завела она мальчика далеко в глубь пустынных гор.
Вдруг увидел Сабуро перед собой белый каменный замок. У железных ворот стоят на страже с копьями в руках большие лохматые обезьяны. По знаку маленькой обезьянки отперли они ворота.
Ввели Сабуро в просторный зал. Сидит там на высоком помосте обезьяний царь, старый-старый. На щеках глубокие морщины, из ушей белая шерсть растет. Одежда на нем золотом сверкает.
— Спасибо, что к нам пожаловал,— говорит обезьяний царь.— Этот неразумный детеныш — мой единственный внук. Погибни он — пришел бы конец моему роду. Не знаю уж, как и благодарить тебя.
Хлопнул царь в ладоши. Вбежали тут слуги. Несут золоченые подносы. На подносах чего-чего только нет! И рыба, и дичь, и сласти разные.
Устроили обезьяны веселое представление. Насмешили своего гостя до слез.
На прощанье сказал обезьяний царь:
— Вот тебе в подарок бесценное сокровище за то, что ты моего внука спас.
Дал он Сабуро мешочек из алой парчи.
— Аежит в этом мешочке золотая монета. Подбрось ее в воздухе и пожелай что хочешь. Все исполнится. Прощай! Доброго тебе пути.
Было уже утро, когда маленький внучок обезьяньего царя вывел Сабуро на проезжую дорогу к самому подножию горы. Тут они и простились. Вернулся Сабуро домой, видит, отец сам не свой.
— Всю ночь я не спал, думал, ты уж не вернешься.
— Прости, отец, но не зря бродил я ночью в горах. Больше не придется нам голодать.
Достал Сабуро из-за пазухи алый мешочек, раскрыл его и вытряхнул золотую монету.
— Для начала, отец, пожелаем хороший дом. Наша-то лачуга совсем развалилась. Льет в ней дождь, как на улице.
Подбросил Сабуро монету вверх. Покатилась она, зазвенела.
— Монета, монета, подари нам хороший дом! Ждут старик отец и Сабуро, что-то будет.
Вдруг послышался треск и грохот. Не успели они и глазом моргнуть, как все вокруг переменилось. Сидят они в хорошем доме, на новых циновках. Вышли они во двор, смотрят: вместо гнилой соломы крыша красной черепицей крыта. Кладовые рисом и ячменем набиты.
— Уж не во сне ли я это вижу?! — радуется отец.
Вся деревня сбежалась смотреть на невиданное чудо. Созвал старик всех на пир, никого не забыл.
Толстый Гомбэй пришел, как гусь. Шею вытянул. А ушел, как черепаха. Весь согнулся, и на спине мешок подарков.
Вернулся сосед домой, не спится ему. Жадным он был, таким жадным, что в деревне про него говорили: «У Гомбэя из глотки рука тянется. Так и норовит чужое ухватить».
Рано-рано утром, только рассвело, пришел Гомбэй к старику отцу и попросил в долг чудесную монету:
— Пусть покарают меня боги, если не верну вашу монету через три дня в целости и сохранности.
Никогда старик никому в просьбе не отказывал. Дал он Гомбэю чудесную монету.
Но вот прошло и три дня, и четыре, и пять. Стал Сабуро тревожиться. Не несет сосед монету. А тут как раз вернулись домой старшие братья. Видит Сабуро, обносились они, обтрепались. Захотелось ему нарядить своих братьев в новую одежду.
Пошел он к Гомбэю, просит возвратить чудесную монету. Вернул монету Гомбэй. Лежит она, как была, в мешочке из алой парчи.
— Ну,— говорит Сабуро братьям,— увидите, что сейчас будет. Сами себя не узнаете.
Подбросил он монету в воздух.
— Наряди моих братьев в новую одежду, да покрасивее. Покатилась монета, зазвенела. А братья как были, так и
остались оборванными, в лохмотьях.
— Что это? Не слушается монета,— удивился Сабуро.— Верно, плохо я ее подкинул.
Много раз бросал он монету в воздух — и все без толку.
— Так вот оно что! Мою чудесную монету подменили. Подсунул мне взамен плут Гомбэй эту пустозвонку. Какое несчастье! Пойду потребую у него, чтобы отдал мне мою волшебную монету.
Побежал Сабуро к Гомбэю, а тот в ответ: не знаю, мол, ничего. Что получил, то и вернул. Хоть на весы клади монету — та же самая.
Вернулся Сабуро домой ни с чем и заплакал горькими слезами.
Опечалились, глядя на него, кот с собакой. Толкуют между собой, совет держат, как хозяину в несчастье помочь.
— Он наш спаситель. Хоть головы сложим, а вызволим его из беды.
Побежали кот с собакой к дому Гомбэя. Глядят, у того не дом, а княжеский дворец. Стоят вокруг семь белых стен, кольцо в кольцо.
Бегает собака вокруг ограды, не может в дом пробраться. А коту стены не страшны. Залез он к соседу на чердак и притаился в углу. Пробежала мимо мышка. Кот ее цап-царап. Запищала мышка в его когтях.
Вышла тут из норки старая мышь с седыми усами, склонила голову и стала просить:
— Господин кот, уважаемый господин кот! Осмелюсь доложить, у нас, мышиного народа, сегодня большое торжество. Мы играем свадьбу. Да вот беда, ты невесту поймал. Жаль нам жениха, он сейчас так страдает. Будь милостив, пощади невесту.
— Что ж, пожалуй, я согласен. Но даром, так и знай, я ее не отпущу, а только за выкуп. Здесь где-то в доме спрятан красный мешочек с золотой монетой. Принесите мне его, а я, так и быть, разожму свои когти. .
Тут изо всех углов выскочило множество мышей. Рассыпались они в разные стороны, словно листья на ветру, и пустились на поиски.
Много времени не прошло, бежит старая мышь, в зубах красный мешочек держит.
— Взгляни, господин кот, тот ли это, который тебе нужен?
— Он самый. Где же вы его разыскали?
— В спальне нашего хозяина Гомбэя.
— Молодцы! За это отпускаю на волю вашу невесту. Веселитесь, играйте свадьбу.
Схватил кот мешочек в зубы и скорей бежать. Мигом перескочил через семь стен. У ворот собака дожидается.
— Ах, бедный, как ты устал! Дай я мешочек понесу.
— Нет, пес, не дам я тебе мешочка. Мой подвиг — моя и слава.
— Это что ж выходит! Шли мы с тобой вдвоем на врага, как верные товарищи, а воинская слава тебе одному достанется? А я, значит, неблагодарный, не сослужил моему хозяину службы! Как же я теперь людям на глаза покажусь?
И так обидно стало собаке, что не вытерпела она, вырвала у кота мешочек — и бегом домой. Вперед кота добежать торопится.
А по пути надо было через речку переплыть. Бросилась собака в воду и плывет. Кот сзади гонится.
— Мяу-мяу, пес-разбойник, вор, отдай мою добычу!
— Гав, не отдам! — тявкнула собака и упустила красный мешочек в воду.
Пошел мешочек на дно — ведь в нем тяжелая монета была.
Вот беда какая! Вылезла собака на берег, отряхнулась и, поджав хвост, поплелась домой, как побитая. Ругает себя, да уж поздно.
Подбежал кот к речке. Вдруг возле самого берега плеснула хвостом большая рыба. Поймал ее кот, понес в зубах своему хозяину. Хочет хоть чем-нибудь его в горе утешить.
Взял рыбу Сабуро и стал резать на тонкие ломтики, чтобы угостить отца с братьями. Вдруг из брюха рыбы выпал мешочек из алой парчи. Открыл его Сабуро, а в нем золотая монета лежит.
Глазам своим Сабуро не верит. «Уж не моя ли это монета?» — подумал он.
Тут рассказал ему кот все, как было.
Подбросил Сабуро монету в воздух.

Жил на свете король, и было у него два сына-близнеца: Джовани и Антонио. Никто не знал, который из них появился на свет первым. При дворе кто думал так, кто этак, и король никак не мог решить, кого же сделать своим наследником.
- Вот что, - сказал он наконец сыновьям. - Чтобы все было по справедливости, ступайте-ка вы странствовать по свету да поищите себе жен. Чья жена сделает мне лучший подарок, тому и корона достанется.
Браться вскочили на коней и поскакали в разные стороны.
Джовани через два дня доехал до большого города. Там встретил он дочь маркиза и рассказал ей про отцовский наказ. Приготовила она для которая запечатанный ларчик, и они обручились. Король не открывал ларчика, ждал, пока не получит подарка от жены Антонио.
А тем временем Антонио скакал все дальше и дальше и не видел на своем пути никаких городов. Вот заехал он в непроходимый лес, которому конца-краю не было, и пришлось юноше прокладывать себе дорогу мечом. Вдруг впереди открылась поляна, а на поляне - мраморный дворец с хрустальными окнами.

Постучал Антонио в дверь.
И знаете кто ему открыл?
Обезьяна! Да еще в ливрее! Она поклонилась Антонио и знаками предложила войти. Две другие обезьяны помогли Антонио спешиться, взяли коня под уздцы и отвели на конюшню.
Антонио вошел во дворец и поднялся по мраморной лестнице, устланной коврами. На перилах сидели обезьяны и молча отвешивали ему поклоны.
Вошел Антонио в залу, а там стоит карточный стол. Одна обезьяна пригласили его сесть, другие тоже уселись рядом, и пошла у них с принцем игра в карты. Потом обезьяны знаками спросила, не хочет ли Антонио поесть, и повели его в столовую. За накрытым столом сидели обезьяны, разодетые, в шляпах с перьями, и прислуживали тоже обезьяны, - на тех были передники. После ужина обезьяны с факелами проводили принца до спальни и оставили одного.
Антонио очень удивился и даже испугался. Но усталость взяла свое, и вскоре он крепко уснул.
В полночь его разбудил чей-то голос:
- Антонио!
- Кто здесь? - спросил он и сел на кровати.
- Антонио, чего ты ищешь по свету?
- Ищу жену, которая сделала бы моему отцу подарок, лучший, чем подарок жены моего брата Джовани. Тогда я стану наследником короля.
- Женись на мне, Антонио, - сказал голос, - будет тебе и подарок и корона.
- Ладно, женюсь на тебе, - прошептал Антонио.
- Вот хорошо, сказал голос. - Завтра же отправь письмо своему отцу.
Наутро Антонио написал отцу, что он жив-здоров и вскоре вернется с женой. Письмо отдали обезьяне, она резво поскакала с дерева на дерево и вскоре добралась до столицы. Король хоть и подивился диковинному гонцу, все же был рад доброй вести и оставил обезьяну у себя при дворе.
На другую ночь принца снова разбудил тот же голос:
- Антонио! Ты не передумал?
Он в ответ:
- Нет, не передумал.
А голос говорит:
- Вот и хорошо! Завтра пошли отцу еще одно письмо.
Назавтра Антонио снова написал королю, что все хорошо, и отдал письмо другой обезьяне. И эту обезьяну король оставил при дворе.
Так каждую ночь неизвестный голос спрашивал Антонио, не передумал ля он, и просил написать отцу. И каждый день к короля отправлялась обезьяна с письмом. Прошел месяц, и обезьян в столице стало видимо-невидимо, они были всюду - на деревьях, на крышах, на памятниках. Заколачивает сапожник гвозди в подметки, а на спине у него обезьяна корчит рожи; делает врач операцию, а у него из-под рук обезьяна тащит ножи и нитки, которыми сшивают кожу; идут дамы гулять, а обезьяны сидят у них на зонтиках. Король уже не знает что делать!
Прошел месяц, и голос сказал Антонио:
- Завтра мы поедем к королю и поженимся.
Утром выходит Антонио из дворца, а у ворот стоит роскошная карета. На козлах обезьяна-кучер, а на запятках - два лакея, тоже обезьяны. А кто же сидит внутри, на бархатных подушках, в драгоценностях и в пышном уборе из страусовых перьев на голове?
Обезьяна!
Сел Антонио рядом с ней, и карета покатила.
Приехали она в королевскую столицу. Люди толпой бежали вслед за диковинной каретой, а как увидели, кто в ней сидит, перепугались: ну и чудеса, принц Антонио обезьяну в жены берет! Народ глаз с короля не сводил, а тот поджидал сына на ступенях дворцовой лестницы. Всем хотелось посмотреть, какую он скорчит мину, как увидит невесту.
Но король не даром был король: он и глазом не моргнул, словно жениться на обезьяне было самым обычным делом, и только сказал:
- Антонио ее избрал - он на ней женится. Королевское слово твердое. - И принял от обезьяны запечатанный ларчик с подарком.
Оба ларчика решили открыть назавтра - в день свадьбы. Обезьяну проводили в ее комнату, и она пожелала остаться одна.
Утром Антонио пошел за невестой. Когда он вошел в комнату обезьяна стояла у зеркала и примеряла подвенечное платье.
- А ну, посмотри, хороша ли я? - сказала она и обернулась.
Антонио и слова не мог вымолвить от удивления: обезьяна превратилась в белокурую красавицу, высокую и стройную, - просто загляденье. Антонио стал протирать глаза и все никак не мог поверить чуду, а девушка говорит:
- Да, да это я, твоя невеста!
И они бросились друг другу в объятия.
А у дворца тем временем собралась толпа поглазеть на свадьбу принца Антонио с обезьяной. Вдруг видят: выходит он рука об руку с писаной красавицей - все так и обомлели. Обезьяны тоже было неподалеку - на деревьях, на крышах, на карнизах и подоконниках. И когда молодая чета проходила мимо, они спускались, вертелись волчком и тут же превращались в людей: кто стал дамой в накидке и со шлейфом, кто - кавалером в шляпе с пером и при шпаге, кто - монахом, кто - крестьянином, кто - пажом. И все они двинулись вслед за женихом и невестой и проводили из к венцу.
После свадьбы король открыл ларчики с подарками. В ларчике жены Джовани оказалась живая птичка; просто чудо, как она могла просидеть взаперти так долго. Птичка держала в клювике орешек, а из орешка торчало золотое перышко.
Когда король открыл ларчик жены Антонио, оттуда тоже выпорхнула живая птичка. В клювике у нее была ящерка - и как только она там умещалась! А во рту у ящерки был орешек - и как только он туда попал! А внутри орешка лежало сто локтей узорчатого тюля!
Король уже собирался объявить Антонио своим наследником, и Джовани стоял рядом, пригорюнившись, но тут Антонио и говорит:
- Антонио не нужно отцовского королевства. Я приношу ему в приданное свое королевство: ведь он, когда женился на мне, избавил всех на с от колдовства!
И весь обезьяний нард - теперь уж в человечьем обличье - радостно приветствовал своего короля Антонио. Джовани унаследовал королевство отца, и все они зажили в мире и согласии.
Так и жили они без печали.
А мне ничего не дали.

Давно-давно это было.Жил в одной горной деревушке старик с тремя сыновьями. Земли у них было с кошкин лоб. Чая и вина не пили они и в большой праздник.Настал неурожайный год. Пришлось двум старшим сыновьям идти в город на заработки. Младшему только десять лет было. Остался он дома с отцом.Как-то раз прислали старшие сыновья отцу из города триста медяков.- Послушай, Сабуро, ты у меня смышлёный,- говорит отец мальчику.- Научился бы торговать вразнос, нам бы легче стало. Вот тебе сто медяков, купи на них какого-нибудь товару и продай хоть с малой прибылью. Всё будет подспорье в хозяйстве.Идёт Сабуро по дороге, а что купить, как продавать - он и не знает. Продавать горшки? Ещё побьются. Продавать каштаны? Ещё рассыплются. Продавать редьку? Ещё никто не купит.Вдруг видит Сабуро, навстречу ему старуха ковыляет. Несёт она мешок, а в мешке кот мяучит, да так жалобно.- Бабушка, куда ты кота несёшь? - спрашивает Сабуро.- Несу я его, сынок, в реке топить. Он мышей не ловил, у соседей цыплят таскал… Пусть-ка теперь ловит рыб на дне.Ещё жалобней кот замяукал.- Бабушка, бабушка, не топи кота. Лучше продай его мне, я тебе сто медяков дам.- Как, ты и вправду хочешь купить этого негодника? Бери, бери, милый. Вот радость-то какая! Словно в раскрытый рот сладкий пирожок сам собой залетел…Взяла старуха сто медяков и пошла домой не помня себя от радости.- Вот видишь, котик, в какую беду ты чуть не попал. Вперёд тебе наука. Не таскай чужого. Возьму я тебя домой, и давай жить в дружбе.Принёс Сабуро кота домой. Ничего не сказал отец, только вздохнул. Вот и ещё лишний рот в доме прибавился.На другое утро снова дал отец мальчику сто медяков.Идёт Сабуро по дороге, а навстречу ему старик бредёт, согнутый, словно стебель камыша под зимним снегом. Несёт старик мешок, а в мешке собака визжит.- Дедушка, дедушка, куда ты собаку несёшь?- Несу в реке топить. Она дом не сторожила да - мало того! - таскала чужих поросят. Привяжу камень к мешку - и в воду.При этих словах собака ещё горестней завизжала.- Дедушка, не топи собаку в реке, лучше продай мне. Я тебе сто медяков дам.- Сто медяков за этого скверного пса! Да я бы его и даром отдал.Взял старик деньги и пошёл домой довольный.- Вот видишь, пёсик, несдобровать бы тебе, если б я твоему хозяину на дороге не попался. Другой раз не делай худого.Привёл Сабуро собаку домой. Ничего не сказал отец, а про себя подумал: самим есть нечего, а тут ещё корми кота с собакой.На третье утро вынул отец из сундучка сто медяков, отдал мальчику и говорит:- Ну, сынок, это наши последние деньги. Смотри на этот раз потрать их с толком.Целый день бродил Сабуро из деревни в деревню. Не умеет он ни покупать, ни продавать. Стало солнце за горы садиться. Вдруг видит Сабуро, деревенские мальчишки тащат на верёвке маленькую обезьянку. Дразнят они её, щиплют, мучают. Обезьянка уже еле-еле дышит, из глаз слезы катятся.Закричал Сабуро:- Вы зачем обезьянку обижаете?Ответил ему главный заводила:- А ты откуда взялся, чтобы нам указывать? Эта глупая обезьянка никаких забавных штук делать не умеет. Только визжит.- Отдайте мне обезьянку, я вам за неё сто медяков дам.- Сто медяков? Да ну, давай скорей!Схватили мальчишки деньги и убежали с шумом и гамом.- Ты ещё совсем маленькая,- говорит Сабуро обезьянке.- Ничего не смыслишь. Другой раз не подходи близко к деревне, чтобы мальчишки опять тебя не поймали. Ну беги, беги в горы.Отпустил Сабуро обезьянку. А она несколько раз наклонила голову, словно в знак благодарности, и наутёк.Солнце совсем уже скрылось за горами. Стало темно. Вспомнились тут мальчику слова отца: «Это наши последние деньги». Стыдно возвращаться домой с пустыми руками. Сел Сабуро под деревом и задумался.Вдруг послышался крик: «Кья-кья!» Видит Сабуро, появилась перед ним обезьянка. Э, да это опять та самая!- Ты зачем здесь? Беги прочь, спасайся, глупая.Вдруг обезьянка заговорила человечьим голосом:- Сабуро-сан, я рассказал моему дедушке, как ты меня спас. Он велел привести тебя. Мой дедушка - обезьяний царь. Пойдём, я отведу тебя в наше царство.Захотелось Сабуро побывать в обезьяньем царстве. Пошёл он через горы и долины. Ночь была светлая, лунная. Обезьянка впереди - дорогу показывает. Завела она мальчика далеко в глубь пустынных гор.Вдруг увидел Сабуро перед собой белый каменный замок. У железных ворот стоят на страже с копьями в руках большие лохматые обезьяны. По знаку маленькой обезьянки отперли они ворота.Ввели Сабуро в просторный зал. Сидит там на высоком помосте обезьяний царь, старый-старый. На щеках глубокие морщины, из ушей белая шерсть растёт. Одежда на нём золотом сверкает.- Спасибо, что к нам пожаловал,- говорит обезьяний царь.- Этот неразумный детёныш - мой единственный внук. Погибни он - пришёл бы конец моему роду. Не знаю уж, как и благодарить тебя.Хлопнул царь в ладоши. Вбежали тут слуги. Несут золочёные подносы. На подносах чего-чего только нет. И рыба, и дичь, и сласти разные.Устроили обезьяны весёлое представление. Насмешили своего гостя до слез.На прощанье сказал обезьяний царь:- Вот тебе в подарок бесценное сокровище за то, что ты моего внука спас.Дал он Сабуро мешочек из алой парчи.- Лежит в этом мешочке золотая монета. Подбрось её в воздухе и пожелай что хочешь. Всё исполнится. Прощай! Доброго тебе пути.Было уже утро, когда маленький внучек обезьяньего царя вывел Сабуро на проезжую дорогу к самому подножию горы.Тут они и простились.Вернулся Сабуро домой, видит, отец сам не свой.- Всю ночь я не спал - думал, ты уж не вернёшься.- Прости, отец, но не зря бродил я ночью в горах. Больше не придётся нам голодать.Достал Сабуро из-за пазухи алый мешочек, раскрыл его и вытряхнул золотую монету.- Для начала, отец, пожелаем хороший дом. Наша-то лачуга совсем развалилась. Льёт в ней дождь, как на улице.Подбросил Сабуро монету вверх. Покатилась она, зазвенела.- Монета, монета, подари нам хороший дом.Ждут старик отец и Сабуро, что-то будет.Вдруг послышался треск и грохот. Не успели они и глазом моргнуть, как всё вокруг переменилось. Сидят они в хорошем доме, на новых циновках. Вышли они во двор, смотрят: вместо гнилой соломы крыша красной черепицей крыта. Кладовые рисом и ячменём набиты.- Уж не во сне ли я это вижу?! - радуется отец.Вся деревня сбежалась смотреть на невиданное чудо. Созвал старик всех на пир, никого не забыл.Толстый Гомбэй пришёл как гусь. Шею вперёд вытянул. А ушёл как черепаха. Весь согнулся, и на спине мешок подарков.Вернулся сосед домой, не спится ему. Жадным он был, таким жадным, что в деревне про него говорили: «У Гомбэя из глотки рука тянется. Так и норовит чужое ухватить».Рано-рано утром, только рассвело, пришёл Гомбэй к старику отцу и попросил в долг чудесную монету:- Пусть покарают меня боги, если не верну вашу монету через три дня в целости и сохранности.Никогда старик никому в просьбе не отказывал. Дал он Гомбэю чудесную монету.Но вот прошло и три дня, и четыре, и пять. Стал Сабуро тревожиться. Не несёт сосед монету. А тут как раз вернулись домой старшие братья. Видит Сабуро, обносились они, обтрепались. Захотелось ему нарядить своих братьев в новую одежду.Пошёл он к Гомбэю, просит возвратить чудесную монету. Вернул монету Гомбэй. Лежит она, как была, в мешочке из алой парчи.- Ну,- говорит Сабуро братьям,- увидите, что сейчас будет. Сами себя не узнаете.Подбросил он монету в воздух.- Наряди моих братьев в новую одежду, да покрасивее.Покатилась монета, зазвенела. А братья как были, так и остались оборванными, в лохмотьях.- Что это? Не слушается монета,- удивился Сабуро.- Верно, плохо я её подкинул.Много раз бросал он монету в воздух - и всё без толку.- Так вот оно что! Мою чудесную монету подменили. Подсунул мне взамен плут Гомбэй эту пустозвонку. Какое несчастье! Пойду потребую у него, чтобы отдал мне мою волшебную монету.Побежал Сабуро к Гомбэю, а тот в ответ: не знаю, мол, ничего. Что получил, то и вернул. Хоть на весы клади монету,- та же самая.Вернулся Сабуро домой ни с чем и заплакал горькими слезами.Опечалились, глядя на него, кот с собакой. Толкуют между собой, совет держат, как хозяину в несчастье помочь.- Он наш спаситель. Хоть головы сложим, а вызволим его из беды.Побежали кот с собакой к дому Гомбэя. Глядят, у того не дом, а княжеский дворец. Стоят вокруг семь белых стен, кольцо в кольце.Бегает собака вокруг ограды, не может в дом пробраться. А коту стены не страшны. Залез он к соседу на чердак и притаился в углу. Пробежала мимо мышка. Кот её цап-царап. Запищала мышка в его когтях.Вышла тут из норки старая мышь с седыми усами, склонила голову и стала просить:- Господин кот, уважаемый господин кот! Осмелюсь доложить, у нас, мышиного народа, сегодня большое торжество. Мы играем свадьбу. Да вот беда, ты невесту поймал. Жаль нам жениха, он сейчас так страдает! Будь милостив, пощади невесту.- Что ж, пожалуй, я согласен. Но даром, так и знай, я её не отпущу, а только за выкуп. Здесь где-то в доме спрятан красный мешочек с золотой монетой. Принесите мне его, а я, так и быть, разожму свои когти.Тут изо всех углов выскочило множество мышей. Рассыпались они в разные стороны, словно листья на ветру, и пустились на поиски.Много времени не прошло, бежит старая мышь, в зубах красный мешочек держит.- Взгляни, господин кот, тот ли это, который тебе нужен?- Он самый. Где же вы его разыскали?- В спальне нашего хозяина Гомбэя.- Молодцы! За это отпускаю на волю вашу невесту. Веселитесь, играйте свадьбу.Схватил кот мешочек в зубы и скорей бежать. Мигом перескочил через семь стен. У ворот собака дожидается.- Ах, бедный, как ты устал! Дай я мешочек понесу.- Нет, пёс, не дам я тебе мешочка. Мой подвиг - моя и слава.- Это что ж выходит! Шли мы с тобой вдвоём на врага, как верные товарищи, а воинская слава тебе одному достанется? А я, значит, неблагодарный, не сослужил моему хозяину службы! Как же я теперь людям на глаза покажусь?И так обидно стало собаке, что не вытерпела она, вырвала у кота мешочек - и бегом домой. Вперёд кота добежать торопится.А по пути надо было через речку переплыть. Бросилась собака в воду и плывёт. Кот сзади гонится.- Мяу, мяу, пёс-разбойник, вор, отдай мою добычу!- Гав, не отдам! - рявкнула собака и упустила красный мешочек в воду.Пошёл мешочек на дно - ведь в нём тяжёлая монета была.Вот беда какая! Вылезла собака на берег, отряхнулась и, поджав хвост, поплелась домой, как побитая. Ругает себя, да уж поздно.Подбежал кот к речке. Вдруг возле самого берега плеснула хвостом большая рыба. Поймал её кот, понёс в зубах своему хозяину. Хочет хоть чем-нибудь его в горе утешить.Взял рыбу Сабуро и стал резать на тонкие ломтики, чтобы угостить отца с братьями. Вдруг из брюха рыбы выпал мешочек из алой парчи. Открыл его Сабуро, а в нём золотая монета лежит.Глазам своим Сабуро не верит. «Уж не моя ли это монета?» - подумал он.Тут рассказал ему кот всё, как было.Подбросил Сабуро монету в воздух.- Монета, монета, наряди моих братьев в новые одежды.Глядят старшие братья друг на друга и не узнают. Вместо лохмотьев на них новая красивая одежда.Тут пошло такое веселье в доме, что и не описать. А Сабуро сказал коту с собакой:- Вы оба хотели помочь мне, не жалея своей жизни. За это спасибо! Но собака схитрила, отняла чужую добычу. И потому вот как я решил. Ты, кот, будешь жить у меня в доме и спать возле тёплого очага. А ты, собака, станешь во дворе дом сторожить.Так с тех пор и повелось. Живёт кот в доме, а собака во дворе, и нет между ними прежней дружбы.

Жил на свете король, и было у него два сына-близнеца: Джовани и Антонио. Никто не знал, который из них появился на свет первым. При дворе кто думал так, кто этак, и король никак не мог решить, кого же сделать своим наследником.

– Вот что,– сказал он наконец сыновьям.– Чтобы все было по справедливости, ступайте-ка вы странствовать по свету да поищите себе ясен. Чья жена сделает мне лучший подарок, тому и корона достанется.

Братья вскочили на коней и поскакали в разные стороны.

Джовани через два дня доехал до большого города. Там встретил он дочь маркиза и рассказал ей про отцовский наказ. Приготовила она для короля запечатанный ларчик, и они обручились. Король не открывал ларчика, ждал, пока не получит подарка от жены Антонио.

А тем временем Антонио скакал все дальше и дальше, и не видел на своем пути никаких городов. Вот заехал он в непроходимый дремучий лес, которому конца-краю не было, и пришлось юноше прокладывать себе дорогу мечом. Вдруг впереди открылась поляна, а на поляне – мраморный дворец с хрустальными окнами.

Постучал Антонио в дверь.

И знаете, кто ему открыл?

Обезьяна! Да еще в ливрее! Она поклонилась Антонио и знаками предложила войти. Две другие обезьяны помогли Антонио спешиться, взяли коня под уздцы и отвели на конюшню.

Антонио вошел во дворец и поднялся по мраморной лестнице, устланной коврами. На перилах сидели обезьяны и молча отвешивали ему поклоны.

Вошел Антонио в залу, а там стоит карточный стол. Одна обезьяна пригласила его сесть, другие тоже уселись рядом, и пошла у них с принцем игра в карты. Потом обезьяны знаками спросили, не хочет ли Антонио поесть, и повели его в столовую. За накрытым столом сидели обезьяны, разодетые, в шляпах с перьями, и прислуживали тоже обезьяны,– на тех были передники. После ужина обезьяны с факелами проводили принца до спальни и оставили одного.

Антонио очень удивился и даже напугался. Но усталость взяла свое, и вскоре он крепко уснул.

– Антонио!

– Кто здесь? - спросил он и сел на кровати.

– Антонио, чего ты ищешь по свету?

– Ищу жену, которая сделала бы моему отцу подарок, лучший, чем подарок жены моего брата Джовани. Тогда я стану наследником короля.

– Ладно, женюсь на тебе,– прошептал Антонио.

Наутро Антонио написал отцу, что он жив-здоров и вскоре вернется с женой. Письмо отдали обезьяне, она резво поскакала с дерева на дерево и вскоре добралась до столицы. Король хоть и подивился диковинному гонцу, все же был рад доброй вести и оставил обезьяну у себя при дворе.

На другую ночь принца снова разбудил тот же голос:

– Антонио! Ты не передумал? Он в ответ:

– Вот и хорошо! Завтра пошли отцу еще одно письмо.

Назавтра Антонио снова написал королю, что все хорошо, и отдал письмо другой обезьяне. И эту обезьяну король оставил при дворе.

Так каждую ночь неизвестный голос спрашивал Антонио, не передумал ли он, и просил написать отцу. И каждый день к королю отправлялась обезьяна с письмом. Прошел месяц, и обезьян в столице стало видимо-невидимо, они были всюду – на деревьях, на крышах, на памятниках. Заколачивает сапожник гвозди в подметки, а на спине у него обезьяна корчит рожи; делает врач операцию, а у него из-под рук обезьяна тащит ножи и нитки, которыми сшивают кожу; идут дамы гулять, а обезьяны сидят у них на зонтиках. Король уж не знал, что и делать!

– Завтра мы поедем к королю и поженимся. Утром выходит Антонио из дворца, а у ворот стоит роскошная карета. На козлах обезьяна-кучер, а на запятках – два лакея, тоже обезьяны. А кто же сидит внутри, на бархатных подушках, в драгоценностях и в пышном уборе из страусовых перьев на голове?

Обезьяна!

Сел Антонио рядом с ней, и карета покатила.

Приехали они в королевскую столицу. Люди толпой бежали вслед за диковинной каретой, а как увидели, кто в ней сидит, перепугались: ну и чудеса, принц Антонио обезьяну в жены берет! Народ глаз с короля не сводил, а тот поджидал сына на ступенях дворцовой лестницы. Всем хотелось посмотреть, какую он скорчит мину, как увидит невесту.

Но король недаром был король: он и глазом не моргнул, словно жениться на обезьяне было самым обычным делом, и только сказал:

– Антонио ее избрал – он на ней и женится. Королевское слово твердое.– И принял от обезьяны запечатанный ларчик с подарком.

Оба ларчика решили открыть назавтра – в день свадьбы. Обезьяну проводили в ее комнату, и она пожелала остаться одна.

Утром Антонио пошел за невестой. Когда он вошел в комнату, обезьяна стояла у зеркала и примеряла подвенечное платье.

– А ну, посмотри, хороша ли я? - сказала она и обернулась.

Антонио слова не мог вымолвить от удивления: обезьяна превратилась в белокурую красавицу, высокую и стройную,– просто заглядение. Антонио стал протирать себе глаза и все никак не мог поверить чуду, а девушка говорит:

– Да, да, это я, твоя невеста!

И они бросились друг другу в объятия.

А у дворца тем временем собралась толпа поглазеть на свадьбу принца Антонио с обезьяной. Вдруг видят: выходит он рука об руку с писаной красавицей – все так и обомлели. Обезьяны тоже были неподалеку на деревьях, на крышах, на карнизах и подоконниках. И когда молодая чета проходила мимо, они спускались, вертелись волчком и тут же превращались в людей: кто стал дамой в накидке и со шлейфом, кто – кавалером в шляпе с пером и при шпаге, кто – монахом, кто – крестьянином, кто – пажом. И все они двинулись вслед за женихом и невестой и проводили их к венцу.

После свадьбы король открыл ларчики с подарками. В ларчике жены Джовани оказалась живая птичка; просто чудо, как она могла просидеть взаперти так долго. Птичка держала в клювике орешек, а из орешка торчало золотое перышко.

Когда король открыл ларчик жены Антонио, оттуда тоже выпорхнула живая птичка. В клювике у нее была ящерка – и как только она там умещалась! А во рту у ящерки был орешек и как только он туда попал! А внутри орешка лежало сто локтей узорчатого тюля!

Король уже собирался объявить Антонио своим наследником, и Джовани стоял рядом, пригорюнившись, но тут жена Антонио и говорит:

– Антонио не нужно отцовского королевства. Я приношу ему в приданое свое королевство: ведь он, когда женился на мне, избавил всех нас от колдовства!

И весь обезьяний народ – теперь уж в человечьем обличье – радостно приветствовал своего короля Антонио. Джовани унаследовал королевство отца, и все они зажили в мире и согласии.

Так и жили они без печали, а мне ничего не дали.

Жил на свете король, и было у него два сына-близнеца: Джовани и Антонио. Никто не знал, который из них появился на свет первым. При дворе кто думал так, кто этак, и король никак не мог решить, кого же сделать своим наследником.

Вот что, - сказал он наконец сыновьям. - Чтобы все было по справедливости, ступайте-ка вы странствовать по свету да поищите себе жен. Чья жена сделает мне лучший подарок, тому и корона достанется.

Братья вскочили на коней и поскакали в разные стороны.

Джовани через два дня доехал до большого города. Так встретил он дочь маркиза и рассказал ей про отцовский наказ. Приготовила она для короля запечатанный ларчик, и они обручились. Король не открывал ларчика, ждал, пока не получит подарка от жены Антонио.

А тем временем Антонио скакал все дальше и дальше и не видел на своем пути никаких городов. Вот заехал он в непроходимый дремучий лес, которому конца-краю не было, и пришлось юноше прокладывать себе дорогу мечом. Вдруг впереди открылась поляна, а на поляне - мраморный дворец с хрустальными окнами.

Постучал Антонио в дверь.

И знаете, кто ему открыл?

Обезьяна! Да еще в ливрее! Она поклонилась Антонио и знаками предложила войти. Две другие обезьяны помогли Антонио спешиться, взяли коня под уздцы и отвели на конюшню.

Антонио вошел во дворец и поднялся по мраморной лестнице, устланной коврами. На перилах сидели обезьяны и молча отвешивали ему поклоны.

Вошел Антонио в залу, а там стоит карточный стол. Одна обезьяна пригласила его сесть, другие тоже уселись рядом, и пошла у них с принцем игра в карты. Потом обезьяны знаками спросили, не хочет ли Антонио поесть, и повели его в столовую. За накрытым столом сидели обезьяны, разодетые, в шляпах с перьями, и прислуживали тоже обезьяны, - на тех были передники. После ужина обезьяны с факелами проводили принца до спальни и оставили одного.

Антонио очень удивился и даже напугался. Но усталость взяла свое, и вскоре он крепко уснул.

Антонио!

Кто здесь? - спросил он и сел на кровати.

Антонио, чего ты ищешь по свету?

Ищу жену, которая сделала бы моему отцу подарок, лучший, чем подарок жены моего брата Джовани. Тогда я стану наследником короля.

Ладно, женюсь на тебе, - прошептал Антонио.

Наутро Антонио написал отцу, что он жив-здоров и вскоре вернется с женой. Письмо отдали обезьяне, она резво поскакала с дерева на дерево и вскоре добралась до столицы. Король хоть и подивился диковинному гонцу, все же был рад доброй вести и оставил обезьяну у себя при дворе.

На другую ночь принца снова разбудил тот же голос:

Антонио! Ты не передумал?

Он в ответ:

Вот и хорошо! Завтра пошли отцу еще одно письмо.

Назавтра Антонио снова написал королю, что все хорошо, и отдал письмо другой обезьяне. И эту обезьяну король оставил при дворе.

Так каждую ночь неизвестный голос спрашивал Антонио, не передумал ли он, и просил написать отцу. И каждый день к королю отправлялась обезьяна с письмом. Прошел месяц, и обезьян в столице стало видимо-невидимо, они были всюду - на деревьях, на крышах, на памятниках. Заколачивает сапожник гвозди в подметки, а на спине у него обезьяна корчит рожи; делает врач операцию, а у него из-под рук обезьяна тащит ножи и нитки, которыми сшивают кожу; идут дамы гулять, а обезьяны сидят у них на зонтиках. Король уж не знал, что и делать! Прошел месяц, и голос сказал Антонио:

Завтра мы поедем к королю и поженимся.

Утром выходит Антонио из дворца, а у ворот стоит роскошная карета. На козлах обезьяна-кучер, а на запятках - два лакея, тоже обезьяны. А кто же сидит внутри, па бархатных подушках, в драгоценностях и в пышном уборе из страусовых перьев на голове?

Обезьяна!

Сел Антонио рядом с ней, и карета покатила.

Приехали они в королевскую столицу. Люди толпой бежали вслед за диковинной каретой, а как увидели, кто в ней сидит, перепугались: ну и чудеса, принц Антонио обезьяну в жены берет! Народ глаз с короля не сводил, а тот поджидал сына на ступенях дворцовой лестницы. Всем хотелось посмотреть, какую он скорчит мину, как увидит невесту.

Но король недаром был король: он и глазом не моргнул, словно жениться на обезьяне было самым обычным делом, и только сказал:

Антонио ее избрал - он на ней и женится. Королевское слово твердое. - И принял от обезьяны запечатанный ларчик с подарком. Оба ларчика решили открыть назавтра - в день свадьбы. Обезьяну проводили в ее комнату, и она пожелала остаться одна.

Утром Антонио пошел за невестой. Когда он вошел в комнату, обезьяна стояла у зеркала и примеряла подвенечное платье.

А ну, посмотри, хороша ли я? - сказала она и обернулась.

Антонио слова не мог вымолвить от удивления: обезьяна превратилась в белокурую красавицу, высокую и стройную, - просто заглядение. Антонио стал протирать себе глаза и все никак не мог поверить чуду, а девушка говорит:

Да, да, это я, твоя невеста!

И они бросились друг другу в объятия.

А у дворца тем временем собралась толпа поглазеть на свадьбу принца Антонио с обезьяной. Вдруг видят - выходит он рука об руку с писаной красавицей, - все так и обомлели. Обезьяны тоже были неподалеку - на деревьях, на крышах, на карнизах и подоконниках. И когда молодая чета проходила мимо, они спускались, вертелись волчком и тут же превращались в людей: кто стал дамой в накидке и со шлейфом, кто - кавалером в шляпе с пером и при шпаге, кто - монахом, кто - крестьянином, кто - пажом. И все они двинулись вслед за женихом и невестой и проводили их к венцу.

После свадьбы король открыл ларчики с подарками. В ларчике жены Джовани оказалась живая птичка; просто чудо, как она могла просидеть взаперти так долго. Птичка держала в клювике орешек, а из орешка торчало золотое перышко.

Когда король открыл ларчик жены Антонио, оттуда тоже выпорхнула живая птичка. В клювике у нее была ящерка - и как только она там умещалась! А во рту у ящерки был орешек - и как только он туда попал! А внутри орешка лежало сто локтей узорчатого тюля!

Король уже собирался объявить Антонио своим наследником, и Джовани стоял рядом, пригорюнившись, но тут жена Антонио и говорит:

Антонио не нужно отцовского королевства. Я приношу ему в приданое свое королевство: ведь он, когда женился на мне, избавил всех нас от колдовства!

И весь обезьяний народ - теперь уж в человечьем обличье - радостно приветствовал своего короля Антонио. Джовани унаследовал королевство отца, и все они зажили в мире и согласии.

Так и жили они без печали,

А мне ничего не дали.




Самое обсуждаемое
Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках? Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках?
Сонник и толкование снов Сонник и толкование снов
К чему увидеть кошку во сне? К чему увидеть кошку во сне?


top