Тема по немецкому посещение больного друга. У врача на проверке

Тема по немецкому посещение больного друга. У врача на проверке

Цели:

  • Образовательная: Обобщение и закрепление знаний, умений и навыков, предусмотренных по теме, расширение словарного запаса по данной теме.
  • Развивающая: Развитие творческих способностей студентов, способности логически излагать, способности к сравнению и сопоставлению полученных знаний, развитие организационных и рефлексивных действий.
  • Воспитательная: Воспитание активности в решении коммуникативных и познавательно-поисковых задач, воспитание эмоционально-оценочного отношения к миру.

Тип урока: комбинированный

Формы обучения: Фронтальная, групповая, индивидуальная

Методы обучения: Частично-поисковый, коммуникативный, аудиовизуальный

Средства обучения: Словарь по теме “У врача”, дополнительные учебные материалы по теме, ПК, презентация “Angina” в программе Power Point

Вид самостоятельной работы на уроке: Выполнение лексических упражнений, необходимых для дальнейшей работы с текстом. Поисковое чтение

Задания группам в ходе работы над проектом:

1) Творческое задание по теме проекта:

  • Определить симптомы ангины, составить связный рассказ (инд.задание)
  • Определить способы лечения с помощью традиционной медицины
  • Определить возможные варианты лечения ангины с помощью методов нетрадиционной медицины
  • Создать рекламу одного из лекарственных средств для лечения ангины
  • Составить и инсценировать диалог “Прием у врача” (парная работа)
  • Составить вопросник и провести опрос студентов в группах по проблеме “Как Вы лечите ангину”?
  • Продумать форму презентации своего выступления, желательно с использованием ПК

ХОД УРОКА

1. Определение целей урока, его этапов.

2. Презентация проекта “Angina”.

Die erste Etappe der Stunde ist das Ergebnis ihrer Selbstarbeit. Sie mussen heute Ihre Schaffensaufgaben präsentieren. Die Etappen der Präsentation sind:

  1. Die Präsentation der Gruppe 1: Der Dialog „Beim Arzt“
  2. Die Präsentation der Gruppe 2: Die Symptome der Angina
  3. Die Präsentation der Gruppe 3: Die traditionelle Behandlung
  4. Die Präsentation der Gruppe 4: Die Alternative Medizin
  5. Die Präsentation der Gruppe 5: Die Volksmedizin
  6. Die Präsentation der Arznei gegen Angina
  7. Die Präsentation der deutschen Sprichwörter über Gesundheit
  8. Die Präsentation der soziologischen Umfrage der Studenten

I. Презентация диалога “У врача” (инсценировка)

Guten Tag, Herr Doktor!

Guten Tag. Nehmen Sie Platz. Was fehlt Ihnen?

Gestern war es sehr kalt, und ich habe mich erkältet. Ich habe Husten und Schnupfen. Der Hals tut mir weh. Ich habe auch Kopfschmerzen.

Haben Sie Fieber?

Gestern Abend hatte ich 38 Grad. Heute habe ich die Temperatur nicht gemessen.

Öffnen Sie den Mund! Zeigen Sie die Zunge! So. Sie haben Angina, mein Lieber! Machen Sie den Oberkörper frei! Ich mochte Sie abhorchen. Atmen Sie tief! Atmen Sie nicht! So. Die Lungen sind in Ordnung. Das Herz aber gefällt mir nicht.

Ja, das Herz tut mir auch weh.

Lassen Sie mich Ihren Puls fuhlen und Blutdruck messen. So. Das ist schlecht. Sie dürfen sofort ins Bett. Sie sollten den Arzt nach Hause holen. Bei diesem Fieber!

Ja, es ist mir ganz schlimm. Sogar die Beine wollen nicht gehen.

Haben Sie oft Angina?

Ja, fast jeden Winter.

Ihre Mandeln sind sehr schlecht. Ich verschreibe Ihnen die Tabletten gegen Kopfschmerzen und eine Arznei zum Gurgeln. Nehmen Sie je eine Tablette dreimal täglich ein und gurgeln Sie den Hals. Sie mussen zwei bis drei Tage im Bett bleiben. Ich schreibe Sie für eine Woche krank.

Danke, Herr Doktor.

Und lassen Sie sich danach rontgen. Gute Besserung!

Auf Wiedersehen!

II. Презентация “Общие сведения об ангине. Симптомы”

Angina ist eine der verbreitendsten Erkrankungen der oberen Atmunswegеn. Angina nimmt den 2. Platz auf Häufigkeit nach Grippe und Katarrh der oberen Atmunswegen. An Angina leiden meistens die Kinder und die Erwachsene bis 35-40 Jahren. Die Älter leiden an Angina selten.

Angina ist eine gefährliche Krankheit. Bei Angina kann man sich fruchtbare Komplikationen zuziehen, wenn man sie nicht rechtzeitig ausheilt.

  1. Halsschmerzen beim Schlucken
  2. der Rachen ist gerötet
  3. die Mandeln sind vergrößt (der Ödem der Mandels)
  4. hohes Fieber
  5. der Herzschlag ist etwas zu heftig
  6. Kopfschmerzen (möglichst)
  7. Schwäche
  8. die Vergroßung der limpfatischen Halsknoten
  9. Schnupfen (möglichst)

III. Презентация “Лечение ангины с точки зрения традиционной медицины”

  1. Im Bett hüten: Im Bett von zwei bis drei Tagen hüten, bis die Temperatur sinkt.
  2. Antibiotikum einnehmen: Man muss Antibiotikum einnehmen, um alle Entzündungsprozesse beseitigen. Die besonders gebrauchte Antibiotikum: Ampizillin, Doxiziklin, Tetraziklin, Biseptol, Eritromizin, Sumamed.
  3. Ein schmerzstillendes Mittel gegen Kopfschmerzen: Die Kopfschmerzen entstehen wegen der Toxinenvergiftung des Organismus. Man muss die schmerzstillenden Mittel einnehmen. Das sind Analgin, Tempalgin, Pentalgin.
  4. Die Arznei gegen das Fieber einnehmen: Man nimmt die Arznei gegen die Fieber, wenn die Fieber zu hoch ist (mehr als 38°. Die niederere Temperatur sinkt dank Antibiotika.
  5. Vitamine einnehmen:Vitamine sind sehr wichtige den Organismus festigende Mittel. Das könnten Polyvitamine sein.
  6. Den Hals gurgeln: Gegen die Halsrötung nimmt man auch Tabletten (Furazillin). Aber man schluckt sie nicht, man lutscht sie nur. Man kann auch die Ingalationspreparate einnehmen: Ingalipt, Kameton)
  7. Inhalationen machen: Man muss auch die Inhalationen machen. Man macht dazu eine komplizierte Lösung, wohin man Streptozid, Sulpfаdimesin, Norsulpfasol aufnimmt. Man wärmt die Lösung und atmet tief den Dampf ein.
  8. Kompresse machen: Die Kompresse benutzt man bei der Halsrötung zum Halserwärmung. Man macht eine alkoholische Lösung (Wasser und Spiritus, 1:1), man tränkt das Gewebe mit der Losung durch und man legt die Kompresse auf.
  9. Viel Warmes trinken: Man muss viel Warmes trinken: Säfte, Tee, Milch. Man bringt dazu Honig. Das desinfiziert und schutzt den Kranken vor weiterer Ansteckung. Der Kranke kann stark schwitzen nachher. Das ist nicht schlecht, aber viel Honig ist nicht gesund, und zu schwitzen schwächt Körper.
  10. Leichte Diät beachten: Man verschreibt dem Kranke leichte Diat. Man schließt Salz- und Scharfprodukte. Man gebraucht Braten, Obst, Gemüse.
  11. Physiotherapie ist der Kranke obligatorisch. Sie vernichtet die Mikrobe und erwärmt tief.

IV. Презентация “Лечение ангины с точки зрения альтернативной медицины”

Es gibt aber die alternative Medizin, die uns ihre Heilmethoden bietet. Heute sprechen wir über die Aromatherapie, Akupunktur, Reflexotherapie, Homöopathie und über die Volksmedizin.

Aromatherapie: Einatmen und sich wohl fühlen: Schon lange weiß man, dass bestimmte Düfte positiv auf Körper und Seele wirken. Bei der Aromatherapie werden fast 300 ätherische Öle aus Blüten, Blättern, Schalen, und Holzern verwendet, von Rosmarin bis Melisse, von Lavendel und Wacholder bis Zitrone. Ätherische Ole erhalten Wirkstoffe in konzentrierter Form, sie dürfen deshalb nie unverdunnt ausgesendet werden, sondern müssen in einem neutralen Öl (z.B. Jojoba, Mandel) gelöst werden. Wir können Duftöle in Badewasser geben; wir können uns damit massieren lassen oder eine Kompresse mit ein paar Tropfen Öl auf schmerzende Körperteile legen. Auch über spezielle Aromalampen lässt sich ihr Duft in ganzem Raum verteilen. Die Menschen fühlen sich beruhigt, entspannt oder auch angeregt. Was ist die Erklärung dafürß Der Geruchsinn ist eng mit den Bereichen des Gehirns verbunden, die unsere Gefühle steuern. Wenn Aromaöle inhaliert oder eingerieben werden, können sie auch körperliche Beschwerden wie zum Beispiel Kopfschmerzen (Lavendel, Pfefferminze u.a.), Husten (Thymian u.a.) oder Schlafstörungen (Rose, Mandarine) lindern.

Akupunktur: Akupunktur kommt aus China und wird dort seit mehr als drei tausend Jahren angewendet. Die westliche Medizin arbeitet zwar erst seit wenigen Jahrzehnten mit dem Verfahren, doch es hat sich auch bei uns schon weitgehend durchgesetzt: bei 20 bis 30 Prozent der Kopfschmerz - und Migränenbehandlungen wird Akupunktur eingesetzt. Wie wirkt die Akupunktur? Die Fernostliche Medizin hat die Vorstellung, dass der Körper von bestimmten Energieflüssen (Meridianen) durchströmt wird. Fließt zu viel oder zu wenig Energie, wird der Mensch krank. Akupunktur soll helfen, den Energiefluss zu harmonisieren. Dazu werden Nadeln in bestimmte Punkte entlang der Meridiane gestochen, manche mehrere Zentimeter tief – und es tut fast überhaupt nicht weh.

Reflexotherapie: Reflexotherapie ist die Anwirkung auf dem boilogisch aktiven Punkte. Diese Punkte sind die Rezeptoren, die für die Arbeit verschiedener Organe und Systemen unseres Organismus beantworten. Als Resultat kann die Blutdruck sich normalisieren, die Immunität sich erhöhen, Kopfschmerzen verschwinden. Unsere Handfläche und Fuße haben besondere empfindliche Punkte, die mit verschiedenen Teilen unseres Körpers verbinden. Massierend oder anregend diese Punkte, kann man dem Organismus mit der Krankheiten effektiver und schneller kämpfen helfen.

Die Linderung der Erkältungssymptomen

1) Wenn Sie Kopfschmerzen in Bereich der Augen und Nase haben, finden Sie einen „kranken Punkt“ auf die Handfläche. Sie befindet sich zwischen die Fußpunkte der Mittelfinger und Ringfinger. Massieren Sie diesen Punkt während 2 Minuten mit den ringförmigen Bewegungen gegen den Uhrzeiger.

2) Wie kann man die verstopfte Nase freimachen?

Drucken Sie die Fingierenden aller Finger im Laufe einiger Sekunden zusammen. Dann machen Sie die Finger auf. Machen Sie es 5-6-mal.

3) Um eine augenblickliche Linderung zu füllen, machen Sie solche Massage: befühlen Sie den Fußpunkt des Daumens und finden Sie seinen fuhlbarsten Punkt. Massieren Sie dann diese Stelle mit ringförmigen Bewegungen. Wiederholen Sie dasselbe mit der anderen Hand.

Die Homöopathie: Die Homöopathie – das ist das System der Behandlung von den sehr kleinen Dosen der Medikamente. Der Gründer dieser Methode Hannemann begründete das Prinzip der Behandlung, ausgehend von “des Gesetzes der ÄAhnlichkeit”. Es werden die kleinen Dosen der Stoffe verwendet, die in den großen Dosen die den Merkmalen der gegebenen Erkrankung ähnlichen Erscheinungen herbeirufen können.

Der Kranke bekommt Mittel, die bei Gesunden ähnliche Symptome hervorrufen würden.

Bewährt bei akuten und chronischen Erkrankungen, zur Stärkung des Immunsystems. Ideal als Ergänzung zur Schulmedizin.

V. Презентация “Лечение ангины с точки зрения народной медицины”

Die Volksmedizin empfiehlt verschiedene Mittel zum Gurgeln.

  1. Der Rübensaft. Die Rüben reiben, den Saft ausdrücken. 1 El des Essig (6%) auf 1 Saftglas zugeben. 5-6-mal am Tage gurgeln.
  2. Der Knoblauchabsud. 2-3 zerkleinerten Knoblauchzähne mit 1 Glas des kochenden Wasser gießen, 1 Stunde ziehen lassen. 4-5mal am Tage gurgeln.
  3. Gurgeln Sie mit dem Wasser mit Honig 4-5-mal am Tage, so die Geschwüre zurückgehen und die Mandelnentzündung schwitzen.
  4. Die Ringelrose. Man bereitet die Wassertinktur der Ringelrose zu: 10 Blumen zu 1 Glas Wasser. Kaltwerden lassen, sieben. 3-4-mal am Tage gurgeln.
  5. Der Absud aus Wegerich. 4-5 zerkleinerten trockenen oder frischen Blätter der Wegerich mit 1 Glas des kochenden Wassers gießen, eine halbe Stunde ziehen lassen. Mit warmem Absud jede Stunde gurgeln. Zum besten Geschmack kann man Honig zugeben.

Die Volksmedizin empfiehlt verschiedene Mittel zum Trinken

  1. Der Zwiebel. Man gebraucht frischen Saft bei Angina – 1 Esslöffel 4mal taglich.
  2. Der Sirup aus Aloeblättern. Die Flasche mit breiten Hals mit zerkleinerten Aloeblätter bis die Hälfte ausfullen, den Zucker bis den Oberteil zugeben, den Hals mit dem Mull zubinden, 3 Tage ziehen lassen. Dann sieben und ausdrücken. Den Sirup 3mal täglich vor das Essen bis zur vollen Genesung einnehmen.
  3. Die Birkentinktur. Die Birkenäste mit Knospen zerkleinern, mit kochendes Wasser abbrühen, wahren 3 Stunde ziehen lassen. Einige Gläser der Tinktur am Tage trinken.

Die Volksmedizin empfehlt verschiedene Mittel zum Inhalation

  1. Der Absud aus Fichtenknospen oder Fichtennadeln. Eine Handvoll Knospen oder Nadeln mit Wasser gießen (1:10). 30 Minuten kochen, 4 Stunden ziehen lassen, sieben.

Sie sind erkrankt? Haben Sie Angina? Ich biete Ihnen an, in der Apotheke “Stopangin”, das Mittel gegen die Angina und den Schmerz in der Kehle zu erwerben. Das ist das mächtige antiseptische und anästhetische Mittel. “Stopangin” nimmt die Entzündung der Schleimhaut der Mundhöhle und der Halshöhle wirksam ab, zerstört die krankheitserregenden Bakterien. Dieses medikamentöse Präparat enthalt den Komplex der Funköle. Die Funköle leisten die verhüllende Wirkung auf die gereizte Schleimhaut des Mundes und des Halses und verfügen über den anästhetischen Effekt. „Stopangin“ wird bei den entzündlichen Erkrankungen der Mundhöhle und der Halshöhle, bei der komplexen Behandlung der Angina verwendet. Er wird in zwei Formen ausgegeben: der Spray und die Lösung. Dieses Mittel wird von den Erwachsenen und den Kinder älter 8 Jahre verwendet. Beachten Sie vor dem Gebrauch die Instruktion aufmerksam!

VII. Презентация немецких пословиц о здоровье

VIII. Презентация социологического опроса студентов

Wir haben eine Umfrage durchgeführt. Die Resultate der Umfrage sind auf die Diagramme gegeben. Die erste Frage war: haben Sie oft Angina? 77% der Befragten haben oft Angina. 23% sind nicht oft krank. Die zweite Frage war: Erfüllen Sie alle Empfehlen des Arztes? 53% der Befragten erfüllen alle Empfehlen des Arztes. 47% erfüllen nicht alle Empfehlen des Arztes. Die dritte Frage „Wie heilen Sie sich?“ hat solche Antworten bekommen: Traditionell – 94%. Volksmittel benutzen – 53% und untraditionell – 0%.

1. Предтекстовый этап. (Фронтальная работа в группе)

а) Повторение лексики. Задание: определить в каждом тематическом ряду лишнее слово.

  1. Symptome: Husten, Schnupfen, Fieber, Herz, hoher Blutdruck, Kopfschmerzen
  2. Arzneimittel: Tabletten, Tropfen, Pillen, Salbe, Erkältung, Wickel, Halskompressen
  3. Krankheiten: Allergie, Grippe, Angina, Herzinfarkt, Durchfall, Magengeschwür, Sprechstunde, die Erkältung
  4. Gesund: kein Alkohol trinken, nicht rauchen, sich abhärten, viel Fleisch essen, spät zu Bett gehen, richtig essen, viel Wasser trinken, Sport treiben
  5. Nicht gesund: rauchen, spät aufstehen, Alkohol trinken, die Zeit richtig einteilen, Sport treiben, sich erkälten, zu viel essen, richtige Ernahrung

Zu welcher Kategorie (см. а) passen die Wörter?

Heiße Tee mit Honig, Hustenbonbons, Hustentee, Vitamintabletten, Obst essen, Bauchschmerzen, Zahnschmerzen, Schlafstörungen, Paradentose, nicht so lange fernsehen, viel Süßigkeiten essen, viel Medikamente nehmen, spazieren gehen, die Inhalationen

б) Аудирование мини-текстов. Задание: определить, о каком заболевании идет речь.

А) Der Mensch hat die hohe Temperatur. Bei der Messung zeigt das Thermometer 38 auf. Der Mensch hat die starken Kopfschmerzen. Ihn fiebert es. Ihm gibt man den heißen Tee mit Honig und bedeckt ihm von der warmen Decke. (die Erkältung)

Б) Der Mensch raucht viel, trinkt viel Kaffee. Er übernimmt oft die Tabletten. Plötzlich fühlt er die starken Schmerzen auf dem Gebiet des Magens. (das Magengeschwür)

В) Im Frühling, wenn die Blumen zu blühen beginnen, beginnt der Mensch zu niesen. Seine Haut ist rot. Der Ausschlag und Jucken erscheinen. Es kann der Schnupfen erscheinen. (die Allergie)

Г) Der Mensch isst zu viel die Süßigkeiten. Er sorgt für die Zähne nicht: putzt sie zweimal täglich nicht. Plötzlich fühlt er den starken Schmerz. (der Zahnschmerz)

в) определить перевод данных лекарственных средств.

г) соотнести вопросы и ответы.

1. Wie heißt die Arznei?

2. Welche Krankheiten werden durch diese Arznei geheilt?

3. Wie ist die Art der Anwendung?

4. Wie ist die Dosierung?

  1. Durch diese Arznei wird die Erkältung nicht geheilt.
  2. Man muss diese Arznei 1mal täglich einnehmen.
  3. Die Arznei heißt Valokardin.
  4. Die Grippe wird durch diese Arznei geheilt.
  5. Die Dosierung ist nicht gezeigt.
  6. Das ist Sinuprex.
  7. Das sind die Tabletten. Die Art der Anwendung ist innerlich. Man trinkt sie.
  8. Die Kopfschmerzen werden durch diese Arznei geheilt.
  9. Die Schlafstörungen werden durch diese Arznei geheilt.
  10. Durch diese Arznei wird Angina geheilt.
  11. Das sind Tropfen. Die Art der Anwendung ist innerlich. Man trinkt diese Arznei.
  12. Diese Arznei heißt Analgin.
  13. Das ist die Salbe. Die Art der Anwendung ist äu?erlich. Man reibt sie ein.
  14. Man trinkt diese Arznei 2mal täglich.

д) дополните способ применения лекарства: innerlich / äußerlich

  1. Das ist die Salbe. Man nimmt sie ...
  2. Das sind die Tabletten. Man nimmt sie ...
  3. Das sind die Tropfen. Man nimmt sie ...
  4. Das ist die Nahrungsergänzung. Man nimmt sie ...
  5. Das ist die Flüssigkeit. Man nimmt sie ...
  6. Das sind die Pillen. Man nimmt sie ...
  7. Das ist der Sirup. Man nimmt ihn ...
  8. Das ist die Tinktur. Man nimmt sie...

2. Текстовый этап. (индивидуальная работа: cтуденты работают с разными текстами)

Поисковое чтение текста с заданием: найти ответы на вопросы:

  1. Wie heiüt die Arznei?
  2. Welche Krankheiten werden durch diese Arznei geheilt?
  3. Wie ist die Art der Anwendung?
  4. Wie ist die Dosierung?
  5. Kann man durch diese Arznei Angina heilen?

3. Послетекстовый этап. (Опрос по каждому тексту)

4. Заключительный этап урока

Ein Krankenbesuch. Визит врача.

Arzt: Guten Tag! Ich habe Sie vor zwei Tagen besucht. Sie hatten hohe Temperatur. Wie geht es Ihnen jetzt? Fühlen Sie sich besser oder nein?

Kranker: Danke, ich fühle mich viel besser. Meine Temperatur ist normal, ich habe aber noch leichten Husten.

A.: Na gut. Wollen wir mal sehen, welche Temperatur haben Sie. Stecken Sie bitte das Thermometer unter die Achsel!

K.: Ich habe schon gemessen, meine Temperatur ist 37, 2 (siebenunddreißig Komma zwei).

A.: Also kein Fieber. So, jetzt sehen wir, was mit Ihrem Hals ist. Machen Sie bitte den Mund auf. Sie haben noch eine Rötung. Die Grippe haben Sie noch nicht überstanden.

K.: Soll ich das Bett noch weiter hüten?

A.: Unbedingt. Und nehmen Sie die Arzneien weiter ein.

K.: Wie oft soll man jetzt die Arznei einnehmen?

A.: Wie ich verschrieben habe. Gurgeln Sie dazu auch regelmäßig Ihren Hals mit mangansaurem Kali. Es desinfiziert und auch schützt vor weiterer Ansteckung.

K.: Ich trinke viel Tee, sogar mit Honig. Dann schwitze ich so sehr.

A.: Das ist nicht besonders gut, denn viel Honig – es ist nicht gesund. Zu viel Schwitzen – das schwächt den Körper. Den Honig verbiete ich Ihnen nicht, damit aber müssen Sie jetzt vorsichtig sein. Haben Sie noch Kopfschmerzen?

K.: Nein, nicht besonders. Aber mein Knie…

A.: Was ist mit ihm?

K.: Es tut mir weh. Ich bin schon vor meiner Krankheit auf der Eisbahn hingefallen.

A.: Nun zeigen Sie das Knie mir. Hm, es ist ein wenig angeschwollen und gerötet. Aber ich sehe nichts Ernstes, ich sehe nur eine harmlose Verletzung.

K.: Soll ich das Knie röntgen lassen?

A.: Nein, Sie brauchen das nicht. Ich verschreibe Ihnen dazu eine Salbe, die gegen die Schmerzen im Knie hilft. Massieren Sie vorsichtig mit der Salbe Ihr Knie und noch machen Sie danach einen trockenen warmen Wickel. Und bald werden Sie gesund. Auf Wiedersehen und gute Besserung!

K.: Danke vielmals. Auf Wiedersehen!

перевод

Врач: Добрый день! Я посещал Вас два дня назад. У Вас была высокая температура. Как ваши дела сейчас? Вы чувствуете себя лучше или нет?

Больной: Спасибо, мне намного лучше. Температура нормальная, но у меня еще небольшой кашель.

В.: Ну хорошо. Давайте-ка посмотрим, какая у вас температура. Поставьте градусник подмышку!

Б.: Я уже измерял, моя температура 37,2.

В.: Итак, лихорадки нет. Тогда давайте посмотрим, что у вас с горлом. Откройте, пожалуйста, рот. Так, еще есть покраснение. Вы еще не справились с гриппом.

В.: Обязательно. И продолжайте принимать лекарство.

Б.: Сколько раз нужно принимать теперь лекарство?

В.: Как я вам прописал. И полощите горло регулярно раствором марганцовки. Это дезинфицирует и предохраняет от дальнейшей инфекции.

Б.: Я много пью чая, с медом даже. А потом я очень потею.

В.: Это не очень хорошо, так как много меда неполезно для здоровья, сильный пот ослабляет организм. Я не запрещаю вам мед, но вы должны быть с ним осторожны. У вас все еще болит голова?

Б.: Нет, не очень. Но мое колено…

В.: Что с ним?

Б.: Оно у меня болит. Еще до болезни я упал на катке.

В.: Ну-ка, покажите мне его. Да, оно немного припухло и воспалено. Но я не вижу ничего серьезного, небольшая травма.

Б.: Нужно мне сделать рентген?

В.: Нет, это вам наверняка не нужно. Я выпишу вам для этого мазь, которая поможет от болей в колене. Втирайте легко мазь в колено, а после этого сделайте еще теплый сухой компресс. И скоро вы почувствуете себя здоровым. До свидания! Желаю вам скорее выздороветь!

Б.: Большое спасибо! До свидания!

Похожие:


Jeder möchte fit und gesund sein, aber nicht alle sorgen für ihre Gesundheit. Die Gesundheit hängt von der Lebensweise ab. Bewegung und richtiges Essen sind wichtige Faktoren für die Gesundheit. Die Risikofaktoren sind Alkohol, Rauchen und Fehler im Tagesablauf.

Каждый хочет быть здоровым, но не все заботятся о своем здоровье. Здоровье зависит от образа жизни. Движение и правильное питание являются важными факторами для здоровья. Факторы риска это алкоголь, курение и погрешности в режиме.

Mit meiner Gesundheit bin ich eigentlich ganz zufrieden. Ich werde selten krank. Manchmal erkälte ich mich, gewöhnlich im Herbst oder im Winter. Dann fühle ich mich nicht wohl. Ich habe Husten, Halsschmerzen, Schnupfen, Kopfschmerzen und Fieber. Dann rufe ich bei der Arztpraxis an, bekomme einen Termin bei Herrn Dr. Schneider und gehe in die Sprechstunde.

Моим здоровьем я на самом деле очень доволен. Я редко болею. Иногда я простываю, обычно осенью или зимой. Тогда я чувствую себя не хорошо. У меня кашель, боль в горле, насморк, головная боль и повышенная температура. Тогда я звоню во врачебную практику, получаю запись на прием к господину д-ру Шнайдеру и иду на прием.

„Was fehlt Ihnen?“, ist seine erste Frage. Ich erzähle über meine Beschwerden. Dann untersucht er mich. Zuerst soll ich den Mund öffnen und “aaa” sagen. Dann soll ich den Oberkörper freimachen und tief atmen. So kann der Arzt meine Lungen abhorchen. Danach soll ich die Temperatur messen. Manchmal soll ich auch das Blutbild machen lassen.

„Что вас беспокоит?“, это его первый вопрос. Я рассказываю о моих жалобах. Затем он обследует меня. Сначала я должен открыть рот и сказать “aaa”. Затем я должен раздеться до пояса и глубоко дышать. Так, врач может прослушать мои легкие. После этого я должен измерить температуру. Иногда мне также приходится сделать анализ крови.

Nach der Untersuchung stellt Herr Dr. Schneider die Diagnose und verschreibt mir die Heilmittel. Ich bekomme Hustensaft gegen Husten. Ich soll stündlich einen Esslöffel davon nehmen. Gegen Schnupfen bekomme ich Nasentropfen und gegen Halsschmerzen verschreibt mir der Arzt Lutschtabletten. Auch soll ich den Hals gurgeln. Gegen Fieber bekomme ich ein Fiebermittel. Ich soll es zweimal täglich nach dem Essen nehmen. In drei Tagen soll ich wieder kommen. Zum Schluss wünscht mir der Arzt gute Besserung.

После обследования г-н д-р Шнайдер ставит диагноз и прописывает мне лекарство. Я получаю микстуру от кашля против кашля. Я должен каждый час принимать по одной столовой ложке. Против насморка получаю я капли в нос, и от боли в горле врач предписывает мне таблетки-леденцы. Также я должен полоскать горло. Против температуры я получаю жаропонижающее. Я должен принимать его два раза в день после еды. Через три дня я должен прийти снова. В заключение врач желает мне скорейшего выздоровления.

Необходимо уметь правильно объяснить, что вас беспокоит. Ну и, конечно же, понять, что там говорит доктор.

Немецкие фразы: жалобы пациента

Ich habe Fieber/ Husten/ Halsschmerz/ Schnupfen/ Kopfschmerzen. – У меня температура / кашель/ боль в горле/ насморк/ головные боли.

Meine Nase läuft. = Mir läuft die Nase . – У меня течет нос.


Meine Augen tränen. = Mir tränen die Augen. – У меня слезятся глаза.

Beim Schlucken tut mir die Hals weh. – При глотании у меня болит горло.

Ich fühle einen Hustenreiz . – У меня першит в горле.

Ich bin heiser. – Я охрип.

Der Husten lässt nicht nach. – Кашель не уменьшается.

Ich habe Brechreiz/ Durchfall/ Sodbrennen. – У меня тошнота/ понос/ изжога.

Mir ist übel. – Меня тошнит.

Ich habe ziehende/ dumpfe/ stehende / stechende Schmerzen . – У меня ноющие/ тупые/ постоянные / колющие боли.

Meine Haut juckt. Ich habe einen komischen Ausschlag am Bauch . – Моя кожа чешется. У меня странное высыпание на животе.

Die Wunde hat sich entzündet . – Рана воспалилась.

Gestern bin ich hingefallen, seitdem tut mir die Schulter weh. – Вчера я упал, с тех пор мое плечо болит.

Ich habe Schmerzen beim Umdrehen/ Aufstehen . – Мне больно во время поворотов/ во время подъема.

Ich bin heute Morgen mit dem Fuß umgeknickt. Jetzt ist der Knöchel ganz dick/ geschwollen. – Сегодня утром я подвернул ногу. Теперь моя лодыжка опухла.

Ich habe einen steifen Hals . – Я не могу повернуть шею.

Es fröstelt mich. – Меня знобит.

Ich bekomme oft schlimme Herzschmerzen. – У меня часто бывают ужасные боли в сердце.

Es sticht mich im Rücken. – У меня “стреляет в спину”.

Mir ist häufig schwindelig. – У меня частые головокружения.

Mein Haut schuppt sich ab. – Моя кожа шелушится.

Ich habe mich verbrannt. – Я получил ожог.

У врача на проверке

Haben Sie Schmerzen? Wo genau tut es Ihnen weh? – У вас боли? Где именно?

Haben Sie sonst noch irgendwelche Beschwerden? – Еще какие-то жалобы?

Machen Sie sich bitte obenherum/ unterherum frei . – Разденьтесь, пожалуйста, до пояса /ниже пояса.

Ich werde Sie erst einmal abhören. Atmen Sie bitte tief ein. Atmen Sie bitte tief aus . – Я вас сначала прослушаю. Глубоко вдохните. Глубоко выдохните.

Halten Sie bitte kurz die Luft an. – Задержите пожалуйста дыхание.

Jetzt werde ich Ihnen noch kurz in den Mund/ Hals sehen. Strecken Sie bitte die Zunge weit heraus . – Сейчас я проверю Ваш рот/ горло. Вытяните пожалуйста язык.

Ich messe jetzt Ihren Blutdruck. – Я измерю вам сейчас кровяное давление.

Ich möchte jetzt Ihren Bauch/ Rücken abtasten. – Сейчас я хочу исследовать ваш живот/ спину.

Bitte beugen/ strecken Sie Ihren Arm . – Пожалуйста соглните/вытяните вашу руку.

Ich mache jetzt einen Ultraschall. Das hier ist das gel. Vorsicht, das ist immer ein bisschen kalt. – Сейчас я сделаю вам узи. Это гель. Внимание, он всегда немного холодный.

Wir sollten mal ein Blutbild machen und schauen, ob Ihre Blutwerte in Ordnung sind . – Нам необходимо сделать анализ крови, чтобы узнать в порядке ли она.

Wir bräuchten dann noch eine Urinprobe von Ihnen. Die Becher stehen in der Toilette. – Нам необходим ваш анализ мочи. Стаканчик стоит в туалете.

Habe Sie regelmäßig Stuhlgang ? – У вас стул регулярный?

Wie oft lassen Sie Wasser? – Как часто вы мочитесь?

In welcher Lage sind die Schmerzen am stärksten? – В каком положении боли становятся более сильными?

Диагноз

Sie haben eine Erkältung/ eine Grippe/ einen Infekt/ eine Angina/ eine Mandelentzündung. – У вас простуда/ грипп/ инфекция/ ангина/ воспаление миндалин.

Ihr Rachenraum ist entzündet. – Ваша гортань воспалена.

Das ist eine allergische Reaktion auf…/ Sie sind allergisch gegen… – Это аллергическая реакция на…

Ihr Knöchel ist gebrochen. – Ваша лодыжка сломана.

Sie haben sich einen Nerv eingeklemmt. – У вас защемлен нерв.

Sie haben einen Blinddarmentzündung . – У вас аппендицит.

Sie haben eine Magen-Darm-Infektion. – У вас желудочно-кишечная инфекция.

Sie haben eine akute / chronische Bronchitis . – У вас острый/ хронический бронхит.

Ihre Mandeln sind geschwollen . – У вас увеличены миндалины.

Sie haben sich wahrscheinlich den Magen verdorben. – Скорей всего, вы испортили себе желудок.

Es ist kein Bruch, sondern eine Spalte und ein starker Stoß. – Это не перелом, а трещина и сильный ушиб.

Что делать будем: лечение

Sie müssen einen warmen Wickel machen. – Вам нужно сделать согревающий компресс.

Sie sollten sich mehr bewegen. – Вам нужно больше двигаться.

Ich muss Ihnen einen Gipsverband anlegen. – Я наложу вас гипсовую повязку.

Es ist eine sofortige Operation notwendig. – Необходима срочная операция.

Bleiben Sie im Bett. – Соблюдайте постельный режим.

Am besten inhalieren Sie jeden Tag mehrmals mit heißem Salzwasser. – Лучше всего делайте несколько раз в день ингаляции с горячей соленой водой.

Sie sollten die nächste Woche eine spezielle Diät halten: Essen Sie keine Milchprodukte und keine Nüsse . – Следующую неделю вы должны соблюдать специальную диету: не есть молочные продукты и орехи.

Um die Rückenschmerzen zu lindern, werde ich Ihnen eine Spritze geben. – Чтобы уменьшить боли в спине, я сделаю вам укол.

Diese Platzwunde muss genäht werden. – Рану необходимо зашить.

Ich verschreibe Ihnen etwas gegen den Juckreiz. – Я пропишу вам кое-что против зуда.

Ich werde Ihnen den Knöchel bandagieren. Sie sollten den Verband dann alle zwei Tage wechseln . – Я забинтую вам лодыжку. Вы должны менять повязку каждые два дня.

Bei einer solchen Krankheit ist eine Badekur angezeigt. – При таком заболевании показано водолечение.

  1. Patient: Kann ich eintreten?
  2. Doktor: Ja, kommen Sie bitte herein. Setzen Sie sich. Sagen Sie mir, was Sie stört.
  3. P: Doktor, ich fühle mich am Morgen schlecht.
  4. D: Welche Art von Symptomen beobachten Sie? Tut etwas weh?
  5. P: Jeden Morgen fühle ich dasselbe: Schwindel und Übelkeit, und wenig später tut mir der Kopf weh und es wird schwierig zu atmen.
  6. D: Ich verstehe. Lassen mich Sie untersuchen. Gehen Sie in dieses Zimmer und ziehen deine Kleider aus.
  7. P: Ich bin bereit, Doktor.
  8. D: Also, auf den ersten Blick gibt es nichts ernstes. Das einzige, was ich sehe, sind die Kreise unter den Augen. Wie viele Stunden schlafen Sie jeden Tag?
  9. P: Ich habe einen sehr schwierigen Zeitplan, also gehe ich gegen 12 Uhr ins Bett und stehe um 6 Uhr auf.
  10. D: Ich kann zuerst sagen, dass Sie übermüdet sind. Aber um Schlussfolgerungen zu ziehen, müssen Sie mehrere Tests bestehen. Die Übermüdung kann zur Entstehung gefährlicher Krankheiten führen.
  11. P: Alles ist klar, Doktor. Ich bin einverstanden. Was muss ich tun?
  12. D: Hier, nehmen Sie diese Anweisungen und gehen zum Labor. Sie werden Ihnen alles erzählen.
  13. P: Wann soll ich wieder zu Ihnen kommen?
  14. D: Sobald die Testergebnisse bekannt sind, ruft meine Krankenschwester Sie an und schreibt Sie auf. Hinterlasse ihre Daten.
  15. P: Danke, Doktor. Ich hoffe, dass nichts schlimmes mit mir ist. Auf Wiedersehen.
  16. D: Auf Wiedersehen. Hüten Sie sich und versuchen Sie nicht zu überarbeiten.
  1. Пациент: Можно войти?
  2. Врач: Да, входите, пожалуйста. Присаживайтесь. Рассказывайте, что Вас беспокоит.
  3. П: Доктор, я стал плохо себя чувствовать по утрам.
  4. В: Какие именно симптомы Вы наблюдаете? Что-то болит?
  5. П: Каждое утро я чувствую одно и то же: головокружение и тошнота, а чуть позже, начинает болеть голова и становится трудно дышать.
  6. В: Понятно. Давайте я Вас осмотрю. Пройдите в ту комнату и снимите одежду.
  7. П: Я готов, доктор.
  8. В: Так, на первый взгляд ничего серьезного нет. Единственное, что я вижу, это круги под глазами. Сколько часов Вы спите каждый день?
  9. П: У меня очень сложный график работы, поэтому я ложусь около 12, а встаю в 6.
  10. В: Предварительно я могу сказать, что Вы переутомились. Но для того чтобы сделать выводы, нужно сдать несколько анализов. Переутомление может привести к появлению опасных болезней.
  11. П: Хорошо, доктор. Я согласен. Что мне нужно делать?
  12. В: Вот, возьмите эти направления и идите в лабораторию. Вам там все расскажут.
  13. П: Когда мне прийти к Вам снова?
  14. В: Как только будут известны результаты анализов, Вам позвонит моя медсестра и запишет Вас на прием. Оставьте у нее свои данные.
  15. П: Спасибо, доктор. Надеюсь, со мной ничего страшного нет. До свидания.
  16. В: До свидания. Берегите себя и постарайтесь не переутомляться.



Самое обсуждаемое
Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках? Какие бывают выделения при беременности на ранних сроках?
Сонник и толкование снов Сонник и толкование снов
К чему увидеть кошку во сне? К чему увидеть кошку во сне?


top